264. Dedication to Asclepius
- Description:
- Marble stele (w: 0.43 x h: 0.64 x d: 0.08) in the form of a shrine, with flanking Ionic pilasters, pediment containing a bust of Serapis, and rudimentary acroteria; in the central panel, a crested serpent before a pine cone upon a moulded stand; the base, the lower left-hand corner of which is missing, consists of a podium moulded at the ends, smooth and inscribed at the centre and, between the ends and the centre, recesses which may have contained inset figures.
- Text:
- Inscribed around the border of the pediment, on the two pilasters, and on the central panel of the base. a) On the pediment; b) On the pilasters; c) On the base.
- Letters:
- Lettering: on the pediment, Greek, 0.017; on the pilasters, Latin, rough capitals not earlier than third century A.D., 0.02; on the base, as on the pilasters, 0.025.
- Date:
- Third century A.D. (lettering)
- Findspot:
- Lepcis Magna: Sahel di Homs
- Original Location:
- Unknown
- Last recorded location:
- Formerly in Homs Museum, now in Lepcis Museum.
- Bibliography:
- P. Romanelli, Leptis Magna (Africae Italiana: Monografie a cura del Ministero delle Colonie, 1), Roma, 1925, fig. 29; L'Année Epigraphique (Revue des Publications épigraphiques relatives à l'Antiquité romaine: annual supplement to Rev. Arch.), 1926:168; Supplementum Epigraphicum Graecum, IX:804; Ciotti, Bullettino della Commissione archeologica di Roma, LXXI: 35 ff.; L'Année Epigraphique (Revue des Publications épigraphiques relatives à l'Antiquité romaine: annual supplement to Rev. Arch.), 1948:101. This edition taken from J. M. Reynolds and J. B. Ward-Perkins, The Inscriptions of Roman Tripolitania, Rome: British School at Rome, 1952.
- Text constituted from:
- Transcription (Reynolds, Ward-Perkins)
a
(On the pediment.)
b(On the pilasters.)
c(On the base.)
a
(On the pediment.)
b(On the pilasters.)
c(On the base.)
<div
type="textpart"
n="a"
>
<note>
On the pediment.
</note>
<ab>
</ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
ἀγαθῇ
τύχῃ
<supplied
reason="lost"
>
τῶν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
κυ
</supplied>
ρίων
<lb
n="2"
/>
Ἀσσκληπιάδης
θεῷ
<lb
n="3"
/>
Ἀσσκληπιῷ
εὐχαριστήρ
<supplied
reason="lost"
>
ι
</supplied>
ον
<div
type="textpart"
n="b"
>
<note>
On the pilasters.
</note>
<ab>
</ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
Pro
uic
<lb
n="2"
type="worddiv"
/>
toria
<lb
n="3"
/>
domi
<lb
n="4"
type="worddiv"
/>
norum
<lb
n="5"
/>
nostro
<lb
n="8"
type="worddiv"
/>
rum
<div
type="textpart"
n="c"
>
<note>
On the base.
</note>
<ab>
</ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
Aretes
cau
<lb
n="2"
type="worddiv"
/>
sa
dio
Aescu
<lb
n="3"
type="worddiv"
/>
lapio
Ascle
<lb
n="4"
type="worddiv"
/>
piades
Ascle
<lb
n="5"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
piadis
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
filiu
</supplied>
s
marmorari
<supplied
reason="lost"
>
u
</supplied>
s
<lb
n="6"
/>
Nicome
<unclear
reason=""
>
d
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ia
</supplied>
Translation:
a. For the good fortune of our lords; Asclepiades (set up) a thank-offering to the god Asclepius. b. For the victory of our lords. c. Because of his excellence, to the god Asclepius; Asclepiades son of Asclepiades, marble-merchant from Nicomedia.
Commentary:
No comment.
Photographs:
You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 6 to validate this file.)